Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3626 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
von Zeit zu Zeit U گاه و بیگاه
Abrechnung {f} U کاهش
Abrechnung {f} U تنظیم و ارسال صورت حساب بدهی
Abrechnung {f} U حسابداری [حسابداری]
Abrechnung {f} U کسر
Abrechnung {f} U غرامت
Abrechnung {f} U تصفیه حساب
in Abrechnung bringen [rechnerisch abziehen] U در نظر گرفتن [شامل حساب کردن ] [کم کردن] [کسرکردن ] [اصطلاح رسمی] [اقتصاد]
Zeit {f} U وقت
Zeit {f} زمان
Zeit verschwenden U وقت هدر دادن
Ach du liebe Zeit! U من را دیوانه کرد
zur Zeit U در حال حاضر
zur Zeit U در این حین
zur Zeit U بطور جاری [درحال حاضر] [فعلا]
zur Zeit U اکنون
Zeit vergeuden U وقت هدر دادن
Zeit vergeuden U هدر دادن زمان
Zeit verschwenden U تلف کردن زمان
Zeit vergeuden U وقت تلف کردن
Zeit verschwenden U هدر دادن زمان
verlorene Zeit {f} U وقت اتلاف شده
verlorene Zeit {f} U وقت هدر شده
vergeudete Zeit {f} U وقت اتلاف شده
vergeudete Zeit {f} U وقت هدر شده
Zeit vergeuden U تلف کردن زمان
Zeit verschwenden U وقت تلف کردن
zu einer anderen Zeit U در زمان دیگری
Da ist noch Zeit. U هنوز وقت هست.
Zeit verbraten [umgangssprachlich] U هدر دادن زمان
Zeit verbraten [umgangssprachlich] U وقت تلف کردن
Zeit verbraten [umgangssprachlich] U تلف کردن زمان
Zeit verbraten [umgangssprachlich] U وقت هدر دادن
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
eine geile Zeit U زمان معرکه
seine Zeit verplempern U مردد بودن [اصطلاح روزمره]
seine Zeit verplempern U دودل بودن [اصطلاح روزمره]
Raum-Zeit-Krümmung {f} U خمیدگی فضازمان
Es wird Zeit, dass U وقتش رسیده که
[für] kurze Zeit U بری مدت کوتاهی
Ach du liebe Zeit! U ای داد! [عجب!]
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
Es ist an der Zeit zu gehen. U وقته رفتنه.
eine Zeit voller Sorge U مرحله پر اضطراب
Er hat in letzter Zeit keinen Appetit. U به تازگی او [مرد] هیچ اشتها ندارد.
weit vor der Zeit ankommen U خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
Um welche Zeit schließt die Bank? U بانک ساعت چند می بندد؟
eine Zeit finanzieller [wirtschaftlicher] Not durchmachen U دوره سختی مالی [اقتصادی] را گذراندن
Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten. U وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
Zeit und Geld verplempern [auf Staatskosten] U پول و وقت تلف کردن [برای پروژه ای با سرمایه دولت بخاطر انگیزه سیاسی]
Um welche Zeit macht die Bank auf? U بانک ساعت چند باز میکند؟
Das Rad der Zeit dreht sich. U دوران دایمی زمان می چرخد.
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U مکان و زمان اعلام خواهد شد.
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
das Rad der Zeit anhalten wollen U تلاش به جلوگیری از گذشت زمان کردن
Der vorliegende Vertrag wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. U طول مدت این قرارداد نامحدود است.
Zur Zeit übe ich eine andere Tätigkeit aus. U فعلا بنده شغل دیگری انجام میدهم. [اصطلاح رسمی]
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Wir mussten die ganze Zeit auch meine kleine Schwester mitschleppen. U تمام مدت ما باید خواهر کوچکم را با خودمان می بردیم.
nach Feierabend U بعد از کار
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
nach rechts U به طرف راست
nach allem U پس از همه
nach allem U به سوی همه [چیز]
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
nach links U به طرف چپ
selbst nach U حتی پس از
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach außen <adj.> U به طرف خارج
nach außen <adj.> U بیرونی
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
nach [Dativ] <prep.> U طبق
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach unten <adv.> U به پایین
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
nach wie vor U بازهم
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach wie vor U هنوز
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
der Reihe nach <adj.> U متوالی
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
nach außen führend <adj.> U بیرونی
nach oben arbeiten U ترقی کردن
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
nach links [rechts] einbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach links [rechts] abbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
auf der Suche nach U در جستجوی
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
auf der Suche nach U بجستجوی
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
auf der Suche nach U جویای
auf der Suche nach U درطلب
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
sich nach oben arbeiten U یافتن
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
Ich fahre nach Berlin. U من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] .
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
Hier riecht es nach alten Leuten. U اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
vor [nach] Abzug der Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U از کسی چیزی درخواست کردن
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
1938 flüchteten wir nach Amerika. U ۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟
nach dem Stand der Dinge U با وضع کنونی
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U چیزی را به طور خاص درخواست کردن
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Er hatte Pech, er war zur falschen Zeit am falschen Ort. U او [مرد] بدشانس بود که در زمان نامناصب در مکان نادرست باشد.
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U سریعترین راه به برلین کدام ست؟
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U قشنگترین راه به برلین کدام است؟
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U به کدام طرف باید بپیچم؟
einen Haken nach rechts [links] schlagen U ناگهان مسیر را به راست [چپ] تغییر دادن
nach dem Abgang von der Schule U پس از ترک مدرسه
Anlassen {n} [Wiedererwärmen nach dem Abschrecken] [Metallurgie] U بازپخت [سخت گردانی] [دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن] [فلز کاری]
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Welcher ist der Zug nach Hannover? U کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
Ist das der Zug nach Bremen? U این قطار به برمن میرود؟
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
Recent search history Forum search
1حسابداری
2دنبال پلیس میگردن
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
3mit Wirkung für die Vergangenheit
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
0nur von brucken nach dittweiler nach 10:00 uhr nach tafel peter müller ist dort0
1Zeit Haben
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com